Sunday, June 2, 2013

google translate vs bing translate bagusan mana?


Menterjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lain memang sangat kita butuhkan untuk keperluan sehari-hari baik untuk aktifitas online maupun offline. Menterjemahkan bahasa kini semakin mudah dengan adanya software yang dapat di gunakan untuk menterjemahkan bahasa, ditambah lagi dengan adanya fitur terjemahan yang dapat juga di gunakan secara online seperti google trasnlate dan bing translate. Seiring dengan berkembangnya teknologi memang sangat memudahkan kita degan adanya translator seperi google translate dan bing translate kita tak perlu lagi membuka kamus dan susah-susah mencari satu persatu kata yang ingin kita cari artinya, dengan google translate dan bing translate anda bisa menterjemahkan paragraf atau bahkan satu halaman sendiri.



kembali ke judul artikel yakni mengenai perbandingan google translate dan bing translate. Keduanya sebenarnya sudah sangat baik, google translate dapat kita nikmati dengan gratis sedangkan bing translate juga sama dapat di gunakan secara gratis. Keduanya pula di miliki oleh perusahaan raksasa yakni google dan microsoft, dari segi permodalan jelas keduanya seimbang. Untuk membandingkan keduanya ada satu cara yakni dengan menggunakannya untuk menterjemahkan suatu bahasa ke bahasa yang kita minati, sebagai contoh saja berhubung saya hanya mengerti bahasa Indonesia dan bahasa Inggris (meskipun tidak begitu lancar) maka kali ini kita akan menggunakan bahasa Indonesia yang akan kita terjemahkan ke dalam bahasa Inggris.

Kata yang akan kita terjemahkan misalnya seperti ini:

Mohon maaf, blog merupakan sarana untuk bertukar informasi, bertukar opini dan bahkan sarana untuk menulis buku harian. Saya tak menjamin keakuratan informasi dalam blog ini karena sebagian artikel merupakan pendapat saya pribadi, pengalaman saya dan hal-hal lain yang tak dapat dipertanggung jawabkan kebenarannya

Langkah-langkah pengujian:
  • Kalimat di atas akan diterjemahakan ke dalam bahasa Inggris kemudian di terjemahkan lagi ke dalam bahasa Indonesia kemudian di terjemahkan lagi ke dalam bahasa Inggris kemudian diterjemahkan lagi ke dalam bahasa Indonesia kemudian diterjemahkan lagi ke dalam bahasa Inggris terakhir akan diterjemahkan lagi ke dalam bahasa Indonesia (diterjemahkan 3 kali).
  • Hasil terjemahan yang terakhir akan di bandingkan dengan teks asli bacaan
Perhatikanlah hasil terjemahan dari google translate setelah bahasa di atas diterjemahkan sebanyak 3 kali:
Hanya meminta maaf untuk blog adalah sarana bertukar INFORMASI, pertukaran sering bahwa Anda memenu Dan bahkan berarti untuk menulis buku harian. Saya tidak menjamin akurasi INFORMASI Dalam, sebagian KARENA berinisial artikel blog adalah pendapat Privasi MY, MY pikiran dan hal-hal lain yang benar-benar tidak bisa dibenarkan
Perhatikan hasil terjemahan dari bing translate setelah di terjemahkan sebanyak 3 kali:
Kami minta maaf, blog adalah sarana bertukar informasi, bertukar pendapat dan bahkan sarana untuk menulis buku harian. Saya tidak dapat menjamin keakuratan informasi dalam blog ini karena sebagian besar artikel adalah pendapat pribadi saya, pengalaman saya dan hal-hal lain yang tidak bertanggung jawab untuk kebenaran

Bandingkan kedua hasil terjemahan di atas dengan teks asli sebagi berikut ini:

 Mohon maaf, blog merupakan sarana untuk bertukar informasi, bertukar opini dan bahkan sarana untuk menulis buku harian. Saya tak menjamin keakuratan informasi dalam blog ini karena sebagian artikel merupakan pendapat saya pribadi, pengalaman saya dan hal-hal lain yang tak dapat dipertanggung jawabkan kebenarannya

Sekarang mana yang lebih baik? Jika anda berfikiran bing lebih baik anda dapat mengunjungi situsnya disini http://bing.com/translator jika anda lebih menyukai google translator anda dapat mengunjunginya disini http://translate.google.co.id

No comments:

Post a Comment